Recherche par mots-clés dans tous les chapitres
ENVOI
AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
« NOUS L’AVONS TOUS ADMIRÉ, ET IMITÉ : NON SANS CAUSE ». PÉTRARQUE EN FRANCE À LA RENAISSANCE : UN LIVRE, UN MODÈLE, UN MYTHE
PÉTRARQUE À LA COUR DE FRANÇOIS Ier
FRANÇOIS Ier , CLÉMENT MAROT ET LES ORIGINES DU PÉTRARQUISME FRANÇAIS (1533-1539)
UN MANUSCRIT PEINT DES VISIONS DE PÉTRARQUE TRADUITES PAR MAROT
CLÉMENT MAROT E « L’UMANESIMO CRISTIANO » DEL PETRARCA
JEAN MAYNIER D’OPPÈDE ET PÉTRARQUE
DÉBATS À LA COUR DE FRANCE AUTOUR DU CANZONIERE ET DE SES IMITATEURS DANS LES ANNÉES 1533-1548
I Mellin de Saint-Gelais
APPENDICE Mellin de Saint-Gelais, poèmes d’inspiration amoureuse mis en musique avant 1550 (à l’exclusion des chansons gaillardes)
II Antoine Héroët
L’EXPÉRIENCE LYONNAISE
LES ÉDITIONS LYONNAISES DE PÉTRARQUE DUES À JEAN DE TOURNES ET À GUILLAUME ROUILLÉ
Éditions de Jean de Tournes
Éditions de Guillaume Rouillé
Les éditions avec les annotations d'AntonioBrucioli
Première édition de 1550
Seconde édition : première émission en 1550, deux réémissions en 1551
Les éditions avec les annotations de Bembo
L'édition non annotée de 1564
Les Petrarca et l’apprentissage de la langue italienne
SCÈVE ET PÉTRARQUE : « DE MORT À VIE »
Poétique du recueil : de la mort de Laure aux « morts renouvelées » de Délie
De la variété à la variation
Le tombeau de Laure
LES « ERREURS » RHÉTORIQUES DE PÉTRARQUE ET DE PONTUS DE TYARD OU LA COLLECTION ÉDITORIALE DES JUVENILIA
Du « giovenile errore » de Pétrarque aux « erreurs » de Pontus de Tyard
La collection éditoriale des Juvenilia
ÉCHOS PÉTRARQUIENS DANS LA POÉSIE DE LOUISE LABÉ : LA NOUVELLE LAURE LYONNAISE ET LE PARADIGME POÉTIQUE DU GIOVENILE ERRORE
RÉFÉRENCE PÉTRARQUIENNE ET MODÈLE RONSARDIEN (1548-1560)
LA TRADUCTION DU CANZONIERE DE VASQUIN PHILIEUL
1. Laure d’Avignon ou le Livre premier
1.1. Le texte
1.2. Les « arguments »
1. 3. La métrique
2. Le Livre deuxième
2. 1. Le texte
2. 2. Les « arguments »
2.3. La métrique
3.Livre troisième
3.1. Le texte
3.2. Les « arguments »
3.3. La métrique
4.Conclusion
PIERRE DE RONSARD
DU BELLAY ET PÉTRARQUE, AUTOUR DE L’OLIVE
APPROPRIATION ET RESTITUTION DU CANZONIERE DE PÉTRARQUE DANS LA POÉSIE DE JEAN-ANTOINE DE BAÏF
Pétrarque dans les Euvres en rime
Pétrarque en vers mesurés
BIBLIOGRAPHIE
JODELLE ET PÉTRARQUE
LA BOÉTIE ET PÉTRARQUE
UN SINGULIER PÉTRARQUISANT
DE GRÉVIN À PÉTRARQUE : « NON JE NE M’EN REPEN »
Néoplatonisme plus que pétrarquisme ?
Imitation pleine
Imitation furtive
Le Maniérisme comme imitation subversive ou comment reprendre la manière du maître pour s’en démarquer
Rupture, vous avez dit rupture ?
2. Sur le plan linguistique
« liquidation totale » ?
LE RETOUR À PÉTRARQUE
PHILIPPE DESPORTES, MÉDIATEUR DU PÉTRARQUISME FRANÇAIS
I. Desportes, imitateur et correcteur de Pétrarque
II. L’imitation sans limitation : les néo-pétrarquistes
III. La médiation française
IV. Amour sacré, amour profane
APPENDICES Tableau des imitations faites par Desportes au Canzoniere de Pétrarque :
UN PETRARQUISME EPISTOLAIRE LES LETTRES AMOUREUSES D’ETIENNE DU TRONCHET
TRADUIRE LA VIERGE : L’ HYMNE À LA VIERGE SACRÉE , DU TOSCAN DE PÉTRARQUE TRADUIT PAR GUY LE FÈVRE DE LA BODERIE
Vergine bella, che di sol vestita, coronata di stelle » : Beatrice, Laura in Maria.
« L’Astre nouveau qui redore le monde » : Guy et l’étoile nouvelle.
« La Raison des Raisons »
Le « Temple à l’arche ronde, abrégé du grand tout, et vrayment petit monde ».
De la Lune-Malcuth au Compas d’or
LES POÈTES DE HENRI III ET PÉTRARQUE
LES ESSAIS DE JÉRÔME D’AVOST
Les Essais
Le bilinguisme des Essais
Le choix de Pétrarque
La traduction
Conclusion
LE TRIOMPHE DE LA LANGUE FRANÇAISE : DU MONIN ET PÉTRARQUE
PÉTRARQUE « FIN DE SIÈCLE
TRA TASSO E MONTAIGNE : IL PETRARCHISMO DI CLAUDE EXPILLY
LE PRINTEMPS D’AGRIPPA D’AUBIGNÉ OU LES EPREUVES DU PÉTRARQUISME
PÉTRARQUE DANS L’ŒUVRE DE MARC PAPILLON
UN PÉTRARQUISME FÉMININ ET DÉVOT : FRANÇOISE PAUTRARD
BRICARD E PETRARCA
Bricard e lo Studio di Diritto di Padova
La Floridea del fedele Ardo
PHILIPPE DE MALDEGHEM OU PÉTRARQUE EN FLANDRE (1600)
Un remède à la mélancolie
Les sources et les modes d’une traduction attentive
La France, entre l’Italie et les Flandres
BIBLIOGRAPHIE
INDEX NOMINUM
A
B
C
D
E
F
G
H
I-J
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U-V
W-X-Y-Z
TABLE DES MATIÈRES
≡
Les Poètes français de la Renaissance et…
Vous n'avez pas accès à lecture de cet ouvrage
❯
❮
Travaux d'Humanisme et Renaissance
CCCXCIV
Les poètes français de la Renaissance et Pétrarque
Édité par Jean Balsamo, Avant-propos de Michel Jeanneret, Avec Jean Paul Barbier-Mueller
LIBRAIRIE DROZ S.A.
11, rue Massot
GENÈVE
Textes et Travaux
de la Fondation Barbier-Mueller
pour l’Etude de la poésie italienne
de la Renaissance
N°1
Jean Clouet,
L'Homme au Pétrarque
The Royal Collection©
2004, Her Majesty Queen Elizabeth II.
© 2004 by Librairie Droz S.A., 11, rue Massot, Genève
Version numérique : Copyright 2014 by Librairie Droz
S.A., 11, rue Massot, Genève.
All rights reserved. No part of this book may be
reproduced or translated in any form, by print, photoprint,
microfilm, microfiche or any other means without written permission.
Enregistrer la citation
Annuler
Ok
Ajouter une note
Signaler une coquille
Annuler
Ok
Ajouter une note
L'enregistrement à été ajouté à votre page de citations
La coquille à bien été signalée à l'éditeur. Merci !