Recherche par mots-clés dans tous les chapitres
Mentions légales
AVANT-PROPOS
Dédicace
REMERCIEMENTS
INTRODUCTION
1. POURQUOI ÉTUDIER LES HEBRAÏSANTS CHRÉTIENS EN FRANCE ?
2. DÉFINITION DU CORPUS ET CHOIX DES DATES
3. PLACE PARTICULIÈRE DE L’HÉBREU DANS LA RÉFLEXION GRAMMATICALE AU 16e SIÈCLE
4. OBJECTIFS DE CE TRAVAIL
TRANSCRIPTION DE L’HÉBREU
CHAPITRE PREMIER L’ENSEIGNEMENT DE L’HÉBREU EN FRANCE
SECTION 1 : POURQUOI ÉTUDIE-T-ON L’HÉBREU ?
1.1. Hébreu et théologie
1.2. L’étude de l’hébreu comme nécessité scientifique et intellectuelle
1.3. Conclusion
SECTION 2 : L’ENSEIGNEMENT DE L’HÉBREU EN FRANCE A L’ÉPOQUE MÉDIÉVALE
SECTION 3 : ENSEIGNANTS ET ÉTUDIANTS D’HÉBREU (1500-1680)
3.1. Introduction
3.2. Le rôle des juifs convertis
3.3. Les lecteurs royaux et leurs élèves
3.4. Catholiques et protestants
3.5. Leçons privées, autodidactes
CHAPITRE 2 IMPRESSION ET DIFFUSION DES GRAMMAIRES HÉBRAÏQUES EN FRANCE
SECTION 1 : L’IMPRIMERIE HÉBRAÏQUE EN FRANCE
1.1. Lieux d’impression
1.2. Imprimeurs et typographes
SECTION 2 : LA PUBLICATION DES GRAMMAIRES, DE 1509 À 1670
2.1. Tableau des publications en Europe
2.2. Commentaires
SECTION 3 : L’ALPHABETUM HEBRAICUM, UNE SPÉCIALITÉ FRANÇAISE DU 16e SIÈCLE
3.1. Généralités
3.2. La publication des alphabets
3.3. Le problème des alphabets de c. 1512 et c. 1514
SECTION 4 : LES INVENTAIRES DE BIBLIOTHÈQUES NOUS RENSEIGNENT-ILS SUR LA DIFFUSION DES CONNAISSANCES HEBRAÏQUES ?
4.1. Introduction
4.2. Quels outils de travail trouve-t-on dans les inventaires ?
4.3. Apprenait-on vraiment l’hébreu ?
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 3 L'ALPHABETUM HEBRAICUM CARACTÉRISTIQUES ET ÉVOLUTION
SECTION 1 : AVANT 1520
SECTION 2 : LES ALPHABETS D’ESTIENNE
2.1. L’alphabetum graecum et hebraicum de 1528
2.2. L’Alphabetum hebraicum de 1539
2.3. Editions ultérieures de L’alphabetum hebraicum
2.4. Les éditions de 1563 et 1566 (Paris)
2.5. L’édition d’A. R. Chevalier (Cevallerius)
2.6. Remarques finales
SECTION 3 : AUTRES ALPHABETS
3.1. Les alphabets de Guidacerius
3.2. L’alphabet de Drosay (1543)
3.3. Les alphabets de G. Génébrard
3.4. Les ouvrages de J. Boulaese
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 4 FRANÇOIS TISSARD
SECTION 1 : DONNÉES BIOGRAPHIQUES
SECTION 2 : LES OUVRAGES PUBLIÉS PAR F. TISSARD
SECTION 3 : POURQUOI L’HÉBREU ?
3.1. Les motivations de Tissard
3.2. Tissard et les juifs
SECTION 4 : LA PREMIÈRE GRAMMAIRE DE L’HÉBREU PUBLIÉE EN FRANCE
4.1. Plan de l’ouvrage de 1509
4.2. L’alphabetum hebraicum (fol. 24r°)
4.3. Eléments de phonétique
4.4. Exercices de lecture
4.5. Le nom
4.6. Morphologie verbale
4.7. La terminologie de Tissard
4.8. Quelle grammaire Tissard a-t-il utilisée ?
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 5 SANCTES PAGNINUS, TRADUCTEUR ET GRAMMAIRIEN
SECTION 1 : DONNÉES BIOGRAPHIQUES
SECTION 2 : PAGNINUS TRADUCTEUR DE LA BIBLE
2.1. Relation à Saint Jérôme
2.2. Quelques exemples de la méthode de Pagninus
2.3. Postérité de la nova translatio
SECTION 3 : LES HEBRAICARUM INSTITUTIONUM LIBRI QUATUOR
3.1. L’édition de 1526
3.2. L’édition de 1549
3.3. Les éditions abrégées
SECTION 4 : PAGNINUS GRAMMAIRIEN
4.1. Plan de la grammaire
4.2. Théorie de la langue hébraïque
4.3. Phonétique
4.4. Le nom
4.5. Traitement du verbe
4.6. La description morphologique chez Pagninus : conclusion
4.7. Le livre IV
4.8. Syntaxe
4.9. La question des sources
SECTION 5 : LE THESAURUS LINGUAE SANCTAE
5.1. L’édition de 1529
5.2. L’édition de 1548
5.3. Les éditions annotées par Mercier
5.4. Les éditions abrégées
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 6 L’« ÉCOLE DE LOUVAIN » : CLÉNARD ET CAMPENSIS
SECTION 1 : CLÉNARD ET LES LANGUES ORIENTALES
SECTION 2 : LA TABULA IN GRAMMATICEN HEBRAEAM DE CLÉNARD
2.1. L’édition de 1529
2.2. L’édition de 1544 (Wechel)
2.3. L’édition revue par Cinqarbres (1550)
2.4. La réédition de 1564
SECTION 3 : LA PÉDAGOGIE CLÉNARDIENNE
SECTION 4 : LES RELATIONS CAMPENSIS / CLÉNARD
4.1. La grammaire de Campensis
4.2. De la grammaire de Campensis à la tabula de Clenard
4.3. « Campensem nollem videri emendare »
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 7 AUTOUR DES LECTEURS ROYAUX (1530-1587)
SECTION 1 : LES RUDIMENTA DE CHÉRADAME
1.1. Chéradame est-il l’auteur des Rudimenta ?
1.2. Des « rudiments » bien nommés
SECTION 2 : AGATHIUS GUIDACERIUS
2.1. Les préfaces de Guidacerius
2.2. Sa méthode
SECTION 3 : LE DIALOGUS DE PAUL PARADIS
SECTION 4 : VATABLE ET LE SENS LITTÉRAL
4.2. Les notes de Vatable
SECTION 5 : UN DISCIPLE DE GUIDACERIUS : ALAIN RESTAULD DE CALIGNY
SECTION 6 : R. BAYNES, CONTINUATEUR DE PAGNINUS
SECTION 7 : JEAN MERCIER ET LES COMMENCEMENTS DE L’ÉTUDE DU TARGUM
7.1. Le goût de l’exégèse littérale
7.2. Les tabulae in chaldaeam grammaticen (1550)
SECTION 8 : UN CONTINUATEUR DE CLÉNARD : JEAN CINQARBRES
8.1. L’édition de 1546
8.2. L’epitome operis de re grammatica de 1559
8.3. L’édition de 1609
SECTION 9 : GÉNÉBRARD ET L’ÉMERGENCE DE LA LITTÉRATURE RABBINIQUE
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 8 LA GRAMMAIRE HÉBRAÏQUE EN FRANCE DE 1500 A 1570 : ESSAI DE SYNTHÈSE
SECTION 1 : LA DESCRIPTION PHONÉTIQUE
SECTION 2 : QUESTIONS DE MORPHOLOGIE
SECTION 3 : « LES HÉBREUX N’ONT PAS DE CAS, MAIS… »
SECTION 4 : APPARITION D’UNE TERMINOLOGIE SPÉCIFIQUE
4.5. Deux cas particuliers : « affixe » et « radix »
SECTION 5 : LA QUESTION DES SOURCES
5.1. Le « priscien hébreu » : David Qimḥi
5.2. « Transfert de connaissances » du monde juif au monde chrétien
5.3. L’influence de Lévita
5.4. Conclusion
SECTION 6 : LES « LANGUES ORIENTALES » ET LES PREMIÈRES TENTATIVES DE GRAMMAIRE COMPARÉE
6.1. L’arabe dans les grammaires hébraïques
6.2. Deux précurseurs de la philologie comparée : Postel et Caninius
CONCLUSION DU CHAPITRE
CHAPITRE 9 LE DIX-SEPTIÈME SIÈCLE
SECTION 1 : LES GRAMMAIRES PUBLIÉES EN FRANCE DE 1600 A 1649
1.1. La grammaire de Bellarmin annotée par De Muis (1622)
1.2. La grammaire de G. Mayr (1622)
1.3. La grammaire de Thomas Dufour (1642)
1.4. La grammaire de Nicolas Abram (1645)
1.5. Conclusion
SECTION 2 : HÉBREU RABBINIQUE ET LEXICOGRAPHIE
1.1. Philippe d’Aquin (c. 1575-1650)
1.2. Jean Plantavit de la Pause (1576-1651)
SECTION 3 : p. RAMUS, p. MARTIN, ET J. BUXTORF
3.1. La grammaire de p. Martinius
3.2. Comparaison Buxtorf/Martinius : plan de la grammaire
3.3. Postérité de la grammaire de Martinius
CONCLUSION DU CHAPITRE
CONCLUSION GÉNÉRALE
UN RÔLE DE DIFFUSION À RÉESTIMER
DU BON USAGE DES MANUELS SCOLAIRES
LES LECTEURS ROYAUX
IMPORTANCE DE PAGNINUS
LA DÉSACRALISATION DE L’HÉBREU
DE LA GRAMMAIRE À LA CRITIQUE
ANNEXES
ANNEXE N° 1 LE DÉCRET « INTER SOLLICITUDINES » SUR L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES ORIENTALES (Source : Lecler 1964 : 193 s.)
ANNEXE N° 2 L’ENSEIGNEMENT DES LECTEURS ROYAUX EN 1534
ANNEXE N° 3 LA PUBLICATION DES GRAMMAIRES EN FRANCE (1509-1650)
ANNEXE N° 4 LA PUBLICATION DES ALPHABETS EN FRANCE (1514-1600)
ANNEXE N° 5 DESCRIPTION DES EXEMPLAIRES ÉTUDIÉS
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES
n° 1 (chap. 4) TISSARD, François [Grammatica hebraica] G. Gourmont, 1508 ou 1509
n° 2 (chap. 5) PAGNINUS, Sanctes Hebraicarum institutionum Libri IIII R. Estienne, 1549
n° 3 (chap. 5) PAGNINUS, Sanctes Institutionum Hebraicarum abbreviatio Paris, R. Estienne, 1546
n° 4 (chap. 6) CLÉNARD (CLEYNAERTS) NICOLAS Tabula in grammaticen hebraeam Chr. Wechel, Paris 1544
n° 5 (chap. 6) CLÉNARD (CLEYNAERTS) NICOLAS Tabula in grammaticen hebraeam Martin Le Jeune, Paris 1552
n° 6 (chap. 6) CLÉNARD (CLEYNAERTS) NICOLAS Tabula in grammaticen hebraeam Martin Le Jeune, Paris, 1564
n° 7 (chap. 6) CAMPENSIS IOANNES Ex variis libellis Eliae… Paris, Chr. Wechel, 1539.
n° 8 (chap. 7) PARADIS, Paul (CANOSSA) De modo legendi hebraice dialogus Paris, J. de Gourmont, 1534
n° 9 (chap. 7) GUIDACERIUS Agathius Institutiones Grammaticae hebraicae linguae, Paris, Gourmont, 1529
n° 10 (chap. 7) GUIDACERIUS Agathius Peculium Agathi Chr. Wechel, 1537
n° 11 (chap. 7) GUIDACERIUS Agathius Peculium Agathi, liber secundus Paris, Chr. Wechel, 1539
n° 12 (chap. 7) RESTAULD DE CALIGNY Alain Institutiones Hebraicae Paris, Chr. Wechel, 1541
n° 13 (chap. 7) CINQUARBRES, Jean (= QUINQUARBOREUS, Johannes) De re grammatica hebraeorum opus Paris, J. Bogard, 1546
n° 14 (chap. 7) CINQUARBRES, Jean (= QUINQUARBOREUS, Johannes) Institutiones in linguam hebraicam Paris, Chr. Wechel, 1559
n° 15 (chap. 7) CINQUARBRES, Jean (= QUINQUARBOREUS, Johannes) Linguae hebraicae institutiones absolutissimae Paris, Le Bé, 1609
n° 16 (chap. 7) BAYNES RALPH (BAYNUS RODOLPHUS) Prima rudimenta in linguam hebraeam Paris, Chr. Wechel, 1550
n° 17 (chap. 7) BAYNES RALPH (BAYNUS RODOLPHUS) Compendium Michlol Paris, C. Estienne, 1554.
n° 18 (chap. 7) GENEBRARD, GILBERT ΕΙΣΑΓΩΓΗ rabbinica Paris, Martin Le Jeune, 1563
n° 19 (chap. 8) MÜNSTER Sébastien Compendium Hebraicae Grammaticae Paris, Chr. Wechel, 1537.
n° 20 (chap. 8) CANINIUS, ANGELUS Institutiones linguae Syriacae, Assyriacae atque Talmudicae Paris, C. Estienne, 1554
n° 21 (chap. 9) BELLARMIN, Robert Institutiones linguae hebraicae Paris, J. Libert, 1622.
n° 22 (chap. 9) MAYR GEORG Institutiones linguae hebraicae, Lyon, Jullieron, 1622
n° 23 (chap. 9) DUFOUR THOMAS Linguae hebraicae opus grammaticum Paris, J. Du Gast, 1642
n° 24 (chap. 9) ABRAM, Nicolas Epitome rudimentorum linguae hebraicae Paris, M. et J. Henault, 1645
n° 26 (chap. 9) MARTINIUS PETRUS Grammatica hebraea La Rochelle, J. Haultin, 1591
n° 27 (chap. 3) [GUIDACERIUS, Agathius] Alphabetum hebraicum Paris, Chr. Wechel, 1542
n° 28 (chap. 3) Alphabetum Hebraicum Paris, R. Estienne, 1563
ANNEXE N° 6 LES TERMES GRAMMATICAUX HÉBRAÏQUES CHEZ TISSARD (1509)
BIBLIOGRAPHIE
SIGLES ET ABRÉVIATIONS EMPLOYÉS DANS LA BIBLIOGRAPHIE
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
I. Sources primaires
II. Sources critiques
AUTRES ARTICLES ET OUVRAGES CONSULTÉS
INDEX NOMINUM rédigé par Florence Heymann
TABLE DES MATIÈRES
≡
Les études hébraïques en France, de Fran…
Vous n'avez pas accès à lecture de cet ouvrage
❯
❮
Travaux d’Humanisme et Renaissance
DXVII
LES ÉTUDES HÉBRAÏQUES EN FRANCE
DE FRANÇOIS TISSARD À RICHARD SIMON
(1508-1680)
Avant-propos de Max Engammare
LIBRAIRIE DROZ S.A.
11, rue Massot
GENÈVE
2013
Enregistrer la citation
Annuler
Ok
Ajouter une note
Signaler une coquille
Annuler
Ok
Ajouter une note
L'enregistrement à été ajouté à votre page de citations
La coquille à bien été signalée à l'éditeur. Merci !