• Introduction
    • 1. TAIRE ET DIRE
      • 1) Des silences
        • 1. 1) Absence dans deux tables des matières
        • 1. 2) Omission de sommaire
        • 1. 3) Omission du texte : les livres de Salomon sans le Ct
        • 1. 4) Erreur de titres courants
      • 2) Le conflit Calvin-Châteillon : le symptôme d’une lecture littérale qui s’affiche.
      • 3) La lettre du Cantique des cantiques
    • 2. UNE HISTOIRE DE L’INTERPRETATION
      • 1) L’interprétation du Ct jusqu’au XVe siècle
        • 1. 1) Origène
        • 1. 2) Grégoire le Grand
        • 1. 3) Bernard de Clairvaux
        • 1. 4) Le traitement du sens littéral
        • 1. 5) Les trois grands courants de lecture spirituelle
      • 2) L’interprétation du Ct au XVe siècle
      • 3) Conclusion
    • 3. L’EDITION DES COMMENTAIRES ANCIENS
      • 1) L’édition jusqu’en 1520
        • 1. 1) Le livre
        • 1. 2) Le contenu du livre
      • 2) L’édition de 1521 à 1550
        • 2. 1) La forme de l’édition
        • 2. 2) Les auteurs édités
        • 2. 3) Les lieux d’édition
        • 2. 4) Les éditeurs et la confrontation des éditions
        • 2. 5) Le contenu du livre
        • 2. 6) Conclusion sur les commentaires anciens édités
      • 3) Motifs de l’édition
        • 3. 1) Critique interne : les préfaces aux opera omnia
        • 3. 2) Les préfaces des éditions singulières
        • 3. 3) Critique externe
        • 3. 4.) Conclusion : éditer des commentaires d’auteurs anciens
    • 4. LE TEXTE BIBLIQUE DU CANTIQUE DES CANTIQUES
      • 1) La présentation du Ct
        • 1. 1) Des titres différents
        • 1. 2) Des versions variées
        • 1. 3) Une place indéterminée
        • 1. 4) Des éditions différentes des livres de Salomon
      • 2) Le découpage en chapitres
      • 3) Le découpage en versets
        • 3. 1) Le découpage en versets de la Bible
        • 3. 2) Le découpage en versets du Ct
      • 4) Les "escortes" du texte biblique dans les éditions
        • 4. 1) Les notes marginales
        • 4. 2) Arguments et sommaires
        • 4. 3) Le découpage dramatique
      • 5) Conclusion
    • 5. LES COMMENTAIRES NOUVEAUX ET LEURS AUTEURS
      • 1) Présentation du commentaire
      • 2) Les formes du commentaire
      • 3) Sociologie des auteurs
        • 3. 1) Milieu d’origine et formation
        • 3. 2) Age auquel on commente le Ct
        • 3. 3) Connaissance de l’hébreu et du grec
        • 3. 4) Autres travaux philolosophiques, théologiques et exégétiques
        • 3. 5) Appartenance confessionnelle
      • 4) Raisons d’écrire et de commenter
        • 4. 1) Commenter toute la Bible
        • 4. 2) Commenter les livres de Salomon
        • 4. 3) Réponse à une demande
        • 4. 4) Des "correcteurs"
        • 4. 5) Autres raisons
      • 5) Pour une sociologie de l’auteur d’un commentaire du Ct
    • 6. Yishâqènî minshîqôth pîhû. LE RECOURS À L’HÉBREU, AU GREC ET À LA LITTÉRATURE RABBINIQUE
      • 1) La connaissance de l’hébreu dans la première moitié du XVIe siècle
      • 2) L’emploi de l’hébreu et de la littérature rabbinique
      • 3) Connaissance et emploi de la LXX
      • 4) Le Canticum canticorum à l’épreuve de l’hébreu et du grec
        • 4. 1) L’établissement du texte
        • 4. 2) L’établissement du texte dans les commentaires
        • 4. 3) Les références à l’hébreu et au grec dans le commentaire
      • 5) Conclusion
    • 7. LES COMMENTAIRES NOUVEAUX ET LEURS INTERPRETATIONS
      • 1) Succession d’interprétations traditionnelles
        • 1. 1) Un commentaire rabbinique
        • 1. 2) Les interprétations spirituelles
        • 1. 3) Les interprétations mariales
        • 1. 4) Les interprétations ecclésiales
      • 2) Mêler du neuf à l’ancien
        • 2. 1) Les interprétations historiques
        • 2. 2) Défenses de sa foi et de son Eglise
        • 2. 3) Une initiation pour des débutants dans la foi
      • 3) Faire œuvre novatrice
        • 3. 1) Les interprétations politiques
        • 3. 2) Une lecture spirituelle nouvelle
        • 7. 4) Conclusion : les interprétations du Ct dans les commentaires de la première moitié du XVIe siècle
    • 8. PARTIS HERMENEUTIQUES
      • 1) Difficultés de lecture
      • 2) Non carnaliter
      • 3) Critique et maintien de la méthode des 4 sens de l’Ecriture
        • 3. 1) Un seul sens
        • 3. 2) Deux sens
        • 3. 3) Trois ou quatre sens
      • 4) Les procédés du discours
        • 4. 1) Articulation entre les mots du poème et ceux du commentaire
        • 4. 2) Les figures de rhétorique
      • 5) L’allégorie
        • 5. 1) Dans les écrits autres que les commentaires du Ct
        • 5. 2) Dans les commentaires du Ct
      • 6) Autres approches herméneutiques
        • 6. 1) L’analogia fidei
        • 6. 2) Le rapport à la tradition
        • 6. 3) Les auteurs contemporains
      • 7) Auteur, acteurs et lecteurs
        • 7. 1) La question de l’auteur
        • 7. 2) Identification des acteurs du dialogue
        • 7. 3) La place donnée au lecteur
      • 8) Conclusion
    • 9. AUTRES USAGES : LES IMAGES
      • 1) L’image
        • 1. 1) L’image catholique
        • 1. 2) L’image protestante
      • 2) L’image et le mot : l’emblème.
    • 10. AUTRES USAGES : LES ECRITS
      • 1) Usages ecclésiaux
        • 1. 1) Livrets de musique
        • 1. 2) La liturgie
        • 1. 3) La prière
        • 1. 4) Le sermon
      • 2) Littérature de piété et d’édification
        • 2. 1) Guide dans le jeûne
        • 2. 2) Lettres d’accompagnement spirituel
        • 2. 3) Des écrits de défense de la messe
        • 2. 4) Un verset du Ct comme titre d’ouvrage religieux
        • 2. 5) Un traité théologique anabaptiste
      • 3) Une liturgie politique
      • 4) Littérature
        • 4. 1) La correspondance
        • 4. 2) Un essai philosophique
        • 4. 3) La poésie
      • 5) Conclusion
    • Conclusion
    • Annexes
      • Annexe 1 : Différences de traduction entre les textes hébreu, grec et latin
      • Annexe 2 : Le découpage dramatique de bibles latines lyonnaises (1512-1535)
      • Annexe 3 : Les nouveaux travaux bibliques sur le Ct (1515-1550), leur nombre de pages et l’abbréviation des éditions utilisées
      • Annexe 4 : Tableau des variantes les plus significatives entre les quatre premières éditions grecques du Ct
      • Annexe 5 : Liste des corrections proposées en 1508 par le dominicain Madeleine-Jacques Goudanus, dans son Correctorium Bibliœ
    • BIBLIOGRAPHIE
      • 1) Sources patristiques et médiévales
      • 2) Sources des XVe et XVIe siècles.
      • 3) Etudes postérieures.
    • Liste des illustrations
    • Répertoire bibliographique des éditions du texte et des commentaires du Cantique des cantiques aux XVe et XVIe siècles
      • Introduction
      • Les sources et leur abbréviation
      • Les bibliothèques visitées ou consultées
      • 1)
        • 1. 1) Les éditions du texte du Cantique des cantiques
        • 1.2) Edition de livres de Salomon sans le Cantique des cantiques
      • 2) Les éditions du Cantique des cantiques commenté
      • 3) Les absents
    • 1. Index des auteurs
    • 2. Index des imprimeurs (de leurs héritiers) et des éditeurs
    • 3. Index général des noms et versions bibliques cités
    • 4. Index biblique
      • ANCIEN TESTAMENT Josué
      • NOUVEAU TESTAMENT
    • TABLE DES MATIERES
"Qu'il me baise des baisiers de sa bouch…
Vous n'avez pas accès à lecture de cet ouvrage

Pour citer ce chapitre :

Engammare, Max.
Chap. « Page de titre () » in "Qu'il me baise des baisiers de sa bouche" : Le Cantique des cantiques à la Renaissance. Etude et bibliographie.
Genève: Librairie Droz, 1993
9782600031882

Pour citer un extrait :

Les numéros de pages de la version papier ont été insérés en petits caratères gris au fil du texte et les numéros de notes conservés à l'identique.

Ce contenu numérique peut donc être cité de la même manière que sa version papier.

PDF généré dans le cadre de la licence nationale Istex, depuis le XML-TEI des portails Droz

© Librairie Droz S.A. Tous droits réservés pour tous pays.

La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit

TRAVAUX D'HUMANISME ET RENAISSANCE
CCLXXVII
Max Engammare
Qu’il me baise des baisiers de sa bouche

Le Cantique des Cantiques à la Renaissance
Etude et bibliographie
LIBRAIRIE DROZ S.A.
11, rue Massot
GENÈVE
© 1993 by Librairie Droz S.A., 11, rue Massot, Geneva (Switzerland)
Version numérique : Copyright 2014 by Librairie Droz S.A., 11, rue Massot,Genève.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced
or translated in any form, by print, photoprint, microfilm, microfiche or any
other means without written permission from the publisher.

Enregistrer la citation

     

Ajouter une note


Signaler une coquille

     

Ajouter une note


L'enregistrement à été ajouté à votre page de citations

La coquille à bien été signalée à l'éditeur. Merci !

Aide